banner
Home Page
vanhoc

Home
Saigon Bao.com
Saigon Bao 2.com
Liên Lạc - Contact
Liên Lạc - Contact
wtvtube
 
 
 
- (Am Lich)
 
 
Diem Bao industry lifestyle
 
Human rights - Tài Liệu - Dân Chủ
 
 
 
 

PHONG TRÀO CON ĐƯỜNG VIỆT NAM

Tuyên bố về việc Công An và côn đồ

sử dụng bạo lực với công dân

 

Sáng ngày Thứ Hai, 24/8/2015, ông Trương Minh Tam – thành viên của Con Đường Việt Nam có buổi làm việc với giám thị Trại 5 – Thanh Hóa (ông Lường Văn Tuyến) về việc Trại 5 phải trả lại tài sản của ông mà Trại này đang lưu giữ. Sau nhiều giờ làm việc, nhận lại tài sản và ra về, ông Tam bị 2 người mặc thường phục bám theo từ Trại 5 đến chỗ vắng thì bất ngờ xông vào đánh & cướp tài sản.

 

Họ đã dùng vũ lực để tấn công và cướp lấy máy tính, iPad, quần áo cùng một số giấy tờ khác ném xuống kênh cạnh đó, hủy hoại những tài sản này.

 

Hồi 10h10 ngày thứ Sáu, 28/8/2015, khoảng 20 người đi xe máy, mặc thường phục (trong đó có nhiều người mặc sắc phục bên trong và bên ngoài khoác áo gió dân sự) bám theo xe khách của những người như sau: Bà Trần Thị Nga – Hội Phụ nữ Nhân Quyền, Giáo sư Phạm Minh Hoàng, Ông Trương Minh Tam, Ông Chu Mạnh Sơn…

 

Đến đoạn đường thôn Nghĩa Lâm, huyện Đức Trọng, tỉnh Lâm Đồng thì đám người này đã chặn xe khách lại và cho 4 người lên đánh đập dã man bà Trần Thị Nga, ông Trương Minh Tam & ông Chu Mạnh Sơn. Sau khi đánh trên xe, đám người này còn lôi 3 người xuống khỏi xe để đánh tiếp, đập vỡ điện thoại nhãn hiệu iPhone của ông Chu Mạnh Sơn. Cho đến khi những người dân ở đó nhận ra công an Lâm Hà đánh người và hô hoán lên rằng: “Tại sao công an Lâm Hà lại đánh người?” thì đám người này mới bỏ đi.

 

Cùng ngày hôm đó, một nhóm công an thường phục khác tiếp tục đánh ông Lê Đình Lượng, trong nhóm đi đón tù nhân lương tâm Trần Minh Nhật mãn án trở về, gây thương tích nặng nề cho ông Lượng, hủy hoại một máy tính nhãn hiệu iPad của ông. (hình ảnh, video & đơn trình báo sự việc gửi CA Lâm Đồng được gửi kèm tuyên bố này)

 

Chỉ trong một vài ngày ngắn ngủi, ông Trương Minh Tam và bạn bè đã bị sử dụng vũ lực và hủy hoại tài sản tại Thanh Hóa & Lâm Đồng một cách có chủ đích. Mặc dầu những nạn nhân này đều là những người hoạt động nhân quyền ôn hòa – luôn chung thủy với một mục tiêu vì một Việt Nam tôn trọng quyền con người.

 

Con Đường Việt Nam cực lực lên án và tố cáo hành động sử dụng bạo lực tàn ác này với những công dân ôn hòa nêu trên.

 

Bằng tuyên bố này, chúng tôi chính thức gửi tới Quý vị - những người nhận được thông điệp này lời đề nghị: Trong phạm vi chức trách, nhiệm vụ, quyền hạn và lương tâm của mình, quý vị cần có những hành động phù hợp để chấm dứt việc sử dụng bạo lực đối với công dân Việt Nam.

 

Chúng tôi cũng mong muốn nhận được sự đồng cảm của cộng đồng yêu chuộng quyền con người, yêu chuộng một xã hội nhân bản. Quý vị hãy lên tiếng để bảo vệ cho những công dân đang cùng chúng ta xây dựng một xã hội nhân bản. Mỗi lời lên tiếng, mỗi cử chỉ quan tâm của cộng đồng là một tình cảm chia sẻ đáng trân trọng dành cho các nạn nhân nêu trên.

 

Chúng tôi yêu cầu Giám đốc Công An tỉnh Lâm Đồng, công an Trại 5 tỉnh Thanh Hóa nhanh chóng điều tra các vụ tấn công này và trả lời trước công luận trong thời gian sớm nhất, đó là cách tốt nhất để chứng tỏ ngành công an xứng đáng với sự tin yêu của nhân dân. Hình ảnh người hoạt động xã hội đổ máu ngày hôm nay đang khiến hình ảnh an ninh Việt Nam xấu đi trong mắt cộng đồng quốc tế quốc tế.

 

 

Ngày 1 tháng 9 năm 2015

TM. Con Đường Việt Nam

Lê Quốc Tuấn

Phát ngôn viên

 

Những nơi nhận Tuyên bố:

- Bộ trưởng Công an Trần Đại Quang

- Trại tù số 5 Thanh Hóa

- Giám đốc CA tỉnh Lâm Đồng

- Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Hà Nội (Tiếng Anh)

- Bộ phận Phụ trách Nhân quyền – Liên Hợp Quốc (kèm báo cáo theo mẫu, tiếng Anh)

- Báo chí & Truyền thông.

- Internet.

Đính kèm: Hình ảnh, video & đơn trình báo sự việc

Thống kê thiệt hại về tài sản:

1. Ông Trương Minh Tam: 01 máy tính xách tay trị giá 20 triệu đồng, 1 iPad trị giá 16 triệu đồng, 1 máy ghi âm trị giá 02 triệu đồng.

2. Ông Lê Đình Lượng: 01 iPad trị giá 16 triệu đồng.

3. Ông Chu Mạnh Sơn: 01 iPhone trị giá 8 triệu đồng.

 

Con Đường Việt Nam & những nạn nhân được nhắc tên trong Tuyên bố này sẵn sàng chịu trách nhiệm, nếu có những thông tin sai sự thật.

 

Các bài viết kèm theo được đính trong comment.

 

___________________

Tuyên bố này cũng được dịch sang tiếng Anh ngay sau đây và gửi qua email tới các tổ chức xhds và các cá nhân. Chúng tôi mong quý vị cùng chia sẻ để lên tiếng.

 

 

 

-------------- oOo --------------

 

 

 

VIETNAM PATH MOVEMENT

Statement in regards to the use of violence

by police and thugs toward Vietnam's citizens

 

On the morning of Monday, 8/24/2015, member of The Vietnam Path Mr. Truong Minh Tam had a meeting with the warden of Prison Camp #5 in Thanh Hoa asking for the return of his personal belongings held there at the camp.  After hours of working with the warden, Mr. Luong Van Tuyen, Mr. Tam received his personal belongings and return home.  On the return trip, Mr. Tam was immediately followed by two men in plainclothes.  These two men waited until they get to a secluded area to rob him of his belongings. 

 

They used violence force to attack Mr. Tam, yanked away a laptop, an iPad, clothing, along with some documents, and threw everything down a channel on the side of the road.  All items were destroyed. 

 

Similarly at 10:10 PM on the following Friday, 8/28/15, about 20 motorcyclists in plain clothes followed a bus taken by Mrs. Tran Thi Nga (Vietnamese Women for Human Rights) , Professors Pham Minh Hoang, Mr. Truong Minh Tam, and Mr. Chu Manh Son.  As witnessed by local residences, many of these motorcyclists wore police uniform covered by windbreaker jackets outside.  When the bus got to Nghia Lam village of Duc Trong district in Lam Dong province, the group of motorcyclists stopped the bus and allowed 4 of them to board the bus to attack Mrs. Nga, Mr. Tam, and Mr. Son.  After the beating on the bus, the 4 motorcyclists then dragged the 3 people out of the bus and continued to beat them.  The group of motorcyclists did not leave the scene until local residents recognized a policeman named Lam Ha among the thugs and yelled: “Why policeman Lam Ha beat up people?”

 

That same day, a different group of policemen in plainclothes also attacked Mr. Le Dinh Luong, a citizen in the group of friends who arrived at prison to pickup prisoner of conscience Tran Minh Nhat, who was just finished serving his sentence.  The attack caused severe injuries to Mr. Luong and destroyed his iPad.  Videos and pictures regarding this incident were reportedly sent to Lam Dong Police Precinct along with this statement.

 

In just a few short days, Mr. Truong Minh Tam and his friends were purposely attacked with violence force in Thanh Hoa - Lam Dong.  Their personal belongings were destroyed.  All of the victims are human right activists who are peaceful and loyal to their goal for a Vietnam in which human rights are being respected.

 

We, members of the Vietnam Path Movement, condemn and denounce these acts of violence unleashed upon peaceful citizens.

 

With this statement, we officially send to you - the recipients of this statement - this suggestion:  You need to take proper action to stop the use of violence against the people of Vietnam.   It is within your authority, duty, power, and conscience to do so.

 

We also want people from the public community who are in favor of human rights and civil society to share your view with us.  Please raise your voice to protect those citizens who are trying to build a humane society with every one of us.  Every work spoken, every gesture expressed by the community will be a shared sentiment respectable by the victims mentioned.

 

We request the Director of Lam Dong Police Department and the policemen of Prison Camp #5 in Thanh Hoa to quickly launch an investigation into these attacks and provide an answer to the public within the shortest time possible.  That would be the best way to prove that policemen deserve the people's trust.  Today's images of bloodied social activists are having a negative effect on the reputation of Vietnam's security force in the eyes of international community.

 

 

September 1, 2015

On behalf of the Vietnam Path Movement

Le Quoc Tuan

Spokesperson

Recipients of this statement:

-          Mr. Tran Dai Quang, Minister of Public Security

-          Prison Camp #5 in Thanh Hoa

-          Director of Lam Dong Police Department

-          US Embassy in Hanoi (English version)

-          UN Working group on Human Rights (English version)

-          Public Media outlets

 

The Vietnam Path and the victims mentioned by name in this statement are willing to take responsibility for any false information.

---------------------------------------------------------------------------------------

Xin vui lòng gửi hồi âm và những liên lạc khác về địa chỉ điện

thư lienhe@conduongvietnam.org để chúng tôi có thể nhận và

phúc đáp quý vị trong thời gian sớm nhất.  Thành thật cám ơn.

Nhóm Khởi Xướng PT CĐVN

 
Disclaimer - SaigonBao.com - 1999-2017 All rights reserved
 
wtvtube